Regole generali

Chi volesse contribuire attivamente alla traduzione dei moduli di OpenERP deve, per prima cosa, crearsi un account launchpad: new lp account e richiedere l'iscrizione al gruppo: OpenERP Italian Translators

Le due possibili modalità per tradurre i termini sono direttamente on line oppure richidendo l'invio del file .PO relativo al modulo che si vuole tradurre.

Nel primo caso basta partire ad es. dal link OpenERP addons translation e muoversi nei vari moduli, questa metodologia è delicata e richiede una ottima conoscenza del modulo che si va a tradurre (per sapere esattamente dove sono le frasi).

La modalità per procedere alla traduzione richiedendo il file (consigliata) è la seguente:

  • richiedere l'invio del file nel formato .PO a launchpad
  • indicare la presa in consegna del modulo e una possibile data di riconsegna (ricordo che lp dopo 7 gg. non accetterà più il file .po)
  • effettuare la traduzione (ad es. tramite POedit) con l'aiuto del glossario e guardando dove i termini compaiono in OpenERP
  • se si cambia la traduzione di un termine particolarmente usato, segnarla nel glossario
  • eventualmente caricare il file nel proprio OpenERP per testarlo
  • reimportare il file in launchpad con il bottone “upload”.

Prima di cimentarsi nelle traduzioni, consigliamo le seguenti letture

NOTA: Mentre la traduzione on line è subito visibile, quindi ammetterebbe anche la presenza di traduttori contemporanei, il prelievo del file .PO del modulo richiede una minima organizzazione, se viene infatti prelevato da due persone senza l'indicazione della presa in carico, il secondo upload sovrascriverebbe il primo perdendo così il lavoro del primo traduttore!

Glossario e Prenotazioni
area_tecnica/traduzioni/start.txt · Ultima modifica: 2011/07/08 08:45 da nicothebrush
Torna su
GNU Free Documentation License 1.3
chimeric.de = chi`s home Valid CSS Driven by DokuWiki do yourself a favour and use a real browser - get firefox!! Recent changes RSS feed Valid XHTML 1.0